“贯彻到底”用英语怎么说?

2020-11-21 11:07| 发布者: liyangedu| 查看: 20| 评论: 0

简介
go the whole hog to do something as completely as possible彻底地做…;贯彻到底 Hog作名词解释作猪。有说法说它出自十八世纪英国诗人库伯的一首诗。诗中说有几名回教徒想确定先知穆罕默德到底禁止教徒吃猪的哪 ...
go the whole hog

to do something as completely as possible
彻底地做…;贯彻到底

Hog作名词解释作猪。有说法说它出自十八世纪英国诗人库伯的一首诗。诗中说有几名回教徒想确定先知穆罕默德到底禁止教徒吃猪的哪个部位,可是每个人都说自己爱吃的部分没有被禁止,最后他们把整只猪都吃了。

另一个说法则是十七世纪的时候,英国的货币先令也被叫作hog。当时一先令可以买不少东西了;go the whole hog 即把一先令一次全花掉,一便士(penny)都不留下来。

当然,go the whole hog现在一般不是指吃猪或者花钱,而是指"彻底的干"或"尽力而为"了。

Having already limited local taxation, why not go the whole hog and abolish it completely?
既然已经对地方征税进行了限制,那为什么不进行到底,彻底将它废除了呢?

收藏 分享 邀请

路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋
此篇文章已有0人参与评论

请发表评论

全部评论

精彩阅读

精选推荐

Li Yang Crazy English © 2001-2016 LYCE Inc.  广州市越秀区李阳外语培训中心 版权所有   粤ICP备11036342号 | 服务电话:020-22050333/0755-33053833

QQ- 最新课程-帐号信息-工作机会-联系我们-手机版-新考力教育-李阳疯狂英语- 广州李阳疯狂英语官网